|
|
|
| ![]() Website Color Key |
Matthew 26:64 is NOT a "Preterist Time Indicator" Pointing to AD70 "In short, the usage of "Apo Arti" in Matthew 26:64 [Apo ("from" - Strongs 575) and Arti ("now on" - Strong's 737)] is highly suggestive of the themes that have been previously offered at this blog ; that is, a series of revelatory recognitions of the power and glory of Jesus Christ's dominance by friend and foe alike. Though the typically pret-friendly Weymouth translation would like to make Jesus say "later on, you will see.." this is not really honest. I would rather say that it was simply a mistake, but I find it impossible to believe that neither Richard Francis Weymouth ("If this belief ever obtains general acceptance the earlier date of the Apocalypse will also be regarded as fully established. For it will then be seen that the book describes beforehand events which took place in 70 A.D.") nor Earnest Hampden-Cook (co-editor and author of "The Christ Has Come") were aware of how important (ironically) a futurist spin on this passage is to uphold their Preterist assumptions. However, not only is there no sense of futurity in this very emphatic Greek phrase, but rather we see quite the opposite.
|
|
(On Revelation 6:12)
WHAT OTHERS HAVE SAID
1911 Encyclopedia (1911) Catholic Encyclopedia (1907)
Henry Cowles
(1881) Elder Paisios of Mt Athos Rich Elliot
(200?)
F.W. Farrar
(1882) "But, apart from St. John's own words, it cannot be conceded that the central conception of the Præterist exegesis is a mere novelty of the 17th century. On the contrary, we can trace from very early days the application of various visions to the early emperors of Pagan Rome. Thus Justin Martyr believed that the Antichrist would be a person who was close at hand, who would reign three and a half years. [Dial. c. Tryph. p. 250] Irenaeus also thought that Antichrist, as foreshadowed by the Wild Beast, would be a man ; and that "the number of the Beast" represented Lateinos, "a Latin," [Iren. Haer. v. 25] Hippolytus compares the action of the False Prophet giving life to the Beast's image, to Augustus inspiring fresh force into the Roman Empire. [De Antichristo, p.6] Later on, I shall furnish abundant evidence that a tradition of the ancient Church identified Nero with the Antichrist, and expected his literal return, just as the Jews expected the literal return of the Prophet Elijah. St. Victorinus (about A.D.303) counts the five dead emperors from Galba, and supposes that, after Nerva, the Beast (whom he identifies with Nero) will be recalled to life. ["Bestia de septem est quoniam ante ipsos reges Nero regnavit."] St. Augustine mentions a similar opinion. [De Civ. Dei, xx.19] The Pseudo-Prochorus, writing on Rev. xvii. 10, says that the "one which is" is meant for Domition. Bishop Andreas, in the fifth century, applies Rev. vi.12 to the siege of Jerusalem, and considers that Antichrist will be "as a king of the Romans." (PRÆTERIST INTERPRETATION) "Epiphanius says that St. John was banished in the reign of Claudius, and the earliest Apocalyptic commentators, as well as the Syriac and Theophylact, all place the writing of the Apocalypse in the reign of Nero. To these must be added the author of the "Life of Timotheus," of which extracts are preserved by Photius. Clemens of Alexandria and Origen only say that "John was banished by the tyrant," and this on Christian lips may mean Nero much more naturally than Domitian - See Epiphan. Haer. li 23 and 33 ; Andreas on Rev. vi. 12 ; Arethas on Rev. vii. 1-8 ; Syriac MS. No. 18 ; Theophylact. Comment. in Joann." (Apocalypse)
A.R. Fausset
(1871) 8. dead bodies--So Vulgate, Syriac, and ANDREAS. But A, B, C, the oldest manuscripts, and
Coptic read the singular, "dead body." The two fallen in one cause are considered as
one. also our--A, B, C, ORIGEN, ANDREAS, and others read, "also their." Where their Lord, also, as well as they, was slain. Compare Rev 18:24 , where the blood of ALL slain on earth is said to be found IN BABYLON, just as in Mat 23:35 , Jesus saith that, "upon the Jews and JERUSALEM" (Compare Mat 23:37, 38 ) shall "come ALL the righteous blood shed upon earth"; whence it follows Jerusalem shall be the last capital of the world apostasy, and so receive the last and worst visitation of all the judgments ever inflicted on the apostate world, the earnest of which was given in the Roman destruction of Jerusalem. In the wider sense, in the Church-historical period, the Church being the sanctuary, all outside of it is the world, the great city, wherein all the martyrdoms of saints have taken place. Babylon marks its idolatry, Egypt its tyranny, Sodom its desperate corruption, Jerusalem its pretensions to sanctity on the ground of spiritual privileges, while all the while it is the murderer of Christ in the person of His members. All which is true of Rome. So VITRINGA. But in the more definite sense, Jerusalem is regarded, even in Hebrews ( Hbr 13:12-14 ), as the world city which believers were then to go forth from, in order to "seek one to come." 9. they--rather, "(some) of the peoples."
Edward F. Hills (1912-1981)"The Human Aspect of the Textus Receptus God works providentially through sinful and fallible human beings, and therefore His providential guidance has its human as well as its divine side. And these human elements were evident in the first edition (1516) of the Textus Receptus. For one thing, the work was performed so hastily that the text was disfigured with a great number of typographical errors. These misprints, however, were soon eliminated by Erasmus himself in his later editions and by other early editors and hence are not a factor which need to be taken into account in any estimate of the abiding value of the Textus Receptus. "The few typographical errors which still remain in the Textus Receptus of Revelation do not involve important readings. This fact, clearly attributable to God's special providence, can be demonstrated by a study of H. C. Hoskier's monumental commentary on Revelation (1929), (19) which takes the Textus Receptus as its base. Here we see that the only typographical error worth noting occurs in Rev.17:8, the beast that was, and is not, and yet is. Here the reading kaiper estin (and yet is) seems to be a misprint for kai paresti (and is at hand), which is the reading of Codex 1r the manuscript which Erasmus used in Revelation. The last six verses of Codex 1r (Rev. 22:16-21) were lacking, and its text in other places was sometimes hard to distinguish from the commentary of Andreas of Caesarea in which it was embedded. According to almost all scholars, Erasmus endeavored to supply these deficiencies in his manuscript by retranslating the Latin Vulgate into Greek. Hoskier however, was inclined to dispute this on the evidence of manuscript 141. (19) In his 4th edition of his Greek New Testament (1527) Erasmus corrected much of this translation Greek (if it was indeed such) on the basis of a comparison with the Complutensian Polyglot Bible (which had been printed at Acala in Spain under the direction of Cardinal Ximenes and published in 1522), but he overlooked some of it, and this still remains in the Textus Receptus. These readings, however, do not materially affect the sense of the passages in which they occur. They are only minor blemishes which can easily be removed or corrected in marginal notes. The only exception is book for tree in Rev. 22:19, a variant which Erasmus could not have failed to notice but must have retained purposely. Critics blame him for this but here he may have been guided providentially by the common faith to follow the Latin Vulgate." (Textus Receptus, Chapter 8) Historicism.com Edward Hobbs
(1999)
William Hurte (1884)
Robert Jamieson
(1871) "Sodom--The very term applied by Isa 1:10 to apostate Jerusalem (compare Eze 16:48)." " also our--A, B, C, ORIGEN, ANDREAS, and others read, "also their." Where their Lord, also, as well as they, was slain. Compare Re 18:24, where the blood of ALL slain on earth is said to be found IN BABYLON, just as in Mt 23:35, Jesus saith that, "upon the Jews and JERUSALEM" (Compare Mt 23:37,38)" (Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown; Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible; in loc.) Dr. William Smith (1901) Greg Stafford (1998) Stephen Whitten
W.A. Young (1911)
OTHER AREAS OF INTEREST Revealed in The Book of the Dead is a passage that records how the Ancient Egyptians received the gift of emerald from the great god Thoth. Its color was a reminder of spring, and so the stone was dedicated to eternal youth. For this reason, The Book of the Dead instructed body embalmers to place emeralds at the throat of every mummy. This ensured that the limbs of the soul maintained a youthful strength during its long journey through the underworld, and was protected from harm. The gem was also important to the history of various religions, including Christianity, and acquired a mental of mystic religious significance. For example, like other gems, emeralds were carried or set into amulets and worn in order to keep the wearer focused on spiritual matters. The Christian bishop of Caesarea, Andreas, dedicated the emerald of Saint John the Apostle, and his ability to soothe the souls of sinners. It is said that 12 different gemstones were set into the breastplate of the great Hebrew High Priest, each engraved with the name of one of the 12 tribes of Israel. One of the gems was an emerald, bearing the name of God. Similarly, the New Jerusalem was reputedly built on 12 foundations "garnished with all manner of precious stones" - emerald being the fourth foundation. As a focus for religious thought, Muslims also use jewel, and emeralds represent their first heaven; in India, presenting an emerald to a god brought with it knowledge of the soul and of eternal life. (Emerald Ring)
MS in Russian Church Slavonic on paper, Russia, ca. 1550, 283 ff. (complete), 19x13 cm, single column, (14x8 cm), 20 lines in Cyrillic half-uncial, 6-line initial in coloured wash, 4 illuminated ornamental headpieces, 3 drawings in coloured washes of a two-headed dragon breathing fire, a four-headed hydra, and a saint holding the sun balancing on 2 wheels being pulled in opposite directions by horses, a full-page illuminated miniature of the Last Judgment in full color wash. Binding: Russia, 17th c., blindstamped calf gilt, sewn on 4 double cords. Provenance: 1. Owner in Zermoika (1837); 2. Fedor Semenov, Sosnovsk (from 1837); 3. The Paul M. Fekula Collection, New York, MS 743 and F-XV (until 1990); 4. Sotheby's 29.11.1990:68. OLD BELIEVER APOCALYPSE BIBLE: REVELATION, WITH COMMENTARIES BY ANDREAS OF CAESAREA MS in Russian Church Slavonic on paper, Russia, 1812, 242 ff., 43x26 cm, single column, (30x15 cm), 24 lines in Cyrillic uncial, headings and passages in red, 4 tendril-work headpieces in red and blue, 3 7-line (6 cm) opening red penwork initials, 74 full-page miniatures in full colours influenced by the Luther Bible of 1522 and the Byzantine-Slavonic tradition. Binding: Russia, 1812, blindtooled calf leather over bevelled wooden board, sewn on 6 cords. Provenance: 1. Sam Fogg, London. Commentary: The MS was made the year of Napoleon's defeat at Moscow, possibly as a replacement for libraries damaged in the war. It is remarkable for its great size and the quality of the paintings, made at a time when MSS had to compete aesthetically with printed books in terms of appearance. Exhibited: The Apocalypse and the Shape of Things to Come, British Museum, room 90 (Prints and Drawings Gallery), 17 December 1999 - 24 April 2000, cat. pp. 206-207. Thomas Oller, an instructor at Harvard Extension School, will be at the Center the entire academic year. His project investigates relations between Buddhists and shamanists in modern-day Mongolia, including spiritual, ritual, and cultural ties, mutual influences, and mutual recognition. Dr. Oller conducted fieldwork on shamanism in the Mongolian countryside in 1993-1994 and 1998-1999, interviewing shamans and observing rituals in northern, far eastern, and far western Mongolia. In 1996-1997, he was a fellow at Harvard’s Davis Center for Russian Studies, carrying out further work on his topic. His previous research, for a Ph.D. in Slavic languages at Brown University, focused on medieval Slavic manuscripts containing the biblical Apocalypse with commentary by Archbishop Andreas of Caesarea. In addition to completing a textual study of the codices and discussing the origin of the translation of the Apocalypse into Slavic, the dissertation examined the question of canonicity in the early churches." "Oller, Thomas. The Nikol'skij Apocalypse codex and its place in the textual history of medieval Slavic apocalypse manuscripts. Brown University, 1993, 750 pp. The subject of this dissertation is the Nikol'skij Apocalypse Codex, a 13th-century Russian Church Slavonic manuscript (MS 1 of the Nikol'skij Collection, Fond 32 in the Library of the Academy of Sciences, St. Petersburg, Russia). This codex is the oldest extant Slavic manuscript containing the text of the Apocalypse. Each Biblical verse is followed by explanatory commentary. The commentary translates that of Andreas, a 6th-century Greek Orthodox Archbishop of Caesarea in Cappadocia. Chapter I describes in detail the physical, linguistic, and paleographical characteristics of the Nikol'skij codex. It also confirms that six other extant Slavic manuscripts were copied by the same scribe, who can be identified as Timofej Ponomar', a sexton at St. James' Church in Novgorod in the mid-13th century. Chapter II contains a complete edition of the text of the manuscript (which has never before been published) in Cyrillic Church Slavonic script. Chapter III: Translation of the Text. Chapter IV: Notes on the Manuscript Text. Chapter V examines historical data concerning the place and date of the translation of the Apocalypse into Slavic, including the question of whether Methodius translated the Apocalypse. It discusses the Slavic churches' use of the Apocalypse and Slavic opinions as to its canonicity. The chapter then lists citations from the Apocalypse found in Old Church Slavonic texts and presents a descriptive catalogue of important medieval Slavic Apocalypse manuscripts. Chapter VI discusses linguistic data concerning when and where the Apocalypse was translated into Slavic, as well as the relationship of Nikol'skij to the original translation and to other early Apocalypse MSS. The Appendix discusses the origin and authorship of the Biblical Apocalypse, its canonicity, and its use by various churches. The Greek and Latin Churches receive most attention, with mention being made of the Syrian, Georgian, and other versions. " Andreas of Cæsarea. VI. Greek. Nestle: ( "The number of the Beast is 666 or 616; the mark of the monster is his name. It may simply mean a number that people can understand as opposed to that which requires supernatural wisdom to comprehend. Andreas of Caesarea gives seven names: Lampetis, daughter of the Sun God; Teitan, Titan, a pagan god of vengeance; Palaibaskanos, an ancient sorcerer; Benediktos, Blue Bastard; Kakos Odegos, Wicked Guide; Alethes Blaberos, Really Harmful; and Amnos Adikos, Unjust Lamb. Victorinus gives Titan, Diclux (double-dealer), Antenos, Opponent; and Genserikos, who is Gothic, the vandal king who conquered Rome in 455. Bede the Venerable gives three names; Beatus, a Spanish monk, gives eight names among which are Damnatus (Damned), Antichristus (Antichrist), and Acxyme (for aichime or achine, 666). Having ascertained a terminus post quem, it is possible by means of evidence taken from Dionysius himself to fix a terminus ante quem, thus narrowing to about thirty years the period within which these writings must have originated. The earliest reliable citations of the writings of Dionysius are from the end of the fifth and the beginning of the sixth century. The first is by Severus, the head of a party of moderate Monophysites named after him, and Patriarch of Antioch (512-518). In a letter addressed to a certain abbot, John (Mai, Script. vett. nov. coll., VII, i, 71), he quotes in proof of his doctrine of the mia synthetos physis in Christ the Dionysian Ep. iv (P.G., III, 1072 C), where a kaine theandrike energeia is mentioned. Again, in the treatise "Adversus anathem. Juliani Halicarn" (Cod. Syr. Vat. 140, fol. 100 b), Severus cites a passage from D.D.N., ii, 9, P.G., III, 648A (abba kai to pases -- thesmo dieplatteto), and returns once more to Ep. iv. In the Syrian "History of the Church" of Zacharias (e. Ahrens-Kruger, 134-5) it is related that Severus, a man well-versed in the writings of Dionysius (Areop.), was present at the Synod in Tyre (513). Andreas, Bishop of Caesarea in Cappodocia, wrote (about 520) a commentary on the Apocalypse wherein he quotes the Areopagite four times and makes use of at least three of his works (Migne, P.G., CVI, 257, 305, 356, 780; cf. Diekamp in "Hist. Jahrb", XVIII, 1897, pp. 1-36). Like Severus, Zacharias Rhetor and, in all probability, also Andreas of Cappodocia,. inclined to Monophysitism (Diekamp, a "Book of Hierotheus"---Hierotheus had come to be regarded as the teacher of Dionysius---existed in the Syrian literature of that time and exerted considerable influence in the spread of Dionysian doctrines. Frothingham (Stephen Bar Sudaili, p. 63 sq.) considers the pantheist Stephen Bar Sudaili as its author. Jobius Monachus, a contemporary of the writers just mentioned, published against Severus a polemical treatise which has since been lost, but claims the Areopagite as authority for the orthodox teaching (P.G., CIII, 765). So also Ephraem, Archbishop of Antioch (527-545), interprets in a right sense the well-known passage from D.D.N., i, 4, P.G., III, , 529 A: ho haplous Iesous synetethe, by distinguishing between synthetos hypostasis and synthetos ousia. Between the years 532-548, if not earlier, John of Scythopolis in Palestine wrote an interpretation of Dionysius (Pitra, "Analect. sacr.", IV, Proleg., p. xxiii; cf. Loof's, "Leontius of Byzantium" (p. 270 sq.) from an anti-Severan standpoint. In Leontius of Byzantium (485-543) we have another important witness. This eminent champion of Catholic doctrine in at least four passages of his works builds on the megas Dionysios (P.G., LXXXVI, 1213 A; 1288 C; 1304 D; Canisius-Basnage, "Thesaur. monum. eccles.", Antwerp, 1725, I, 571). Sergius of Resaina in Mesopotamia, archiater and presbyter (d. 536), at an early date translated the works of Dionysius into Syriac. He admitted their genuineness, and for their defence also translated into Syriac the already current "Apologies" (Brit. Mus. cod. add. 1251 and 22370; cf. Zacharias Rhetor in Ahrens-Kruger, p. 208). He himself was a Monophysite. (Catholic Encyclopedia; "Dionysius the Pseudo-Areopagite") Send an email with your comments to todd @ preteristarchive.com Be sure to include the article name. They will be posted shortly upon receipt |
Email PreteristArchive.com's Sole Developer and Curator, Todd Dennis
(todd @ preteristarchive.com)
Opened in 1996 |